2017年03月23日

国の名前

3.JPG



北京語言大学で桜を見ようと中庭に行ってみました

中庭には留学生の出身国を埋め込んだ壁があって
卒業シーズンにはよく学生たちが写真を撮っています📷


今回ゆっくりひとつひとつ見ていたら、色々と面白い国名を発見しました💡


4.JPG



危地马拉(グアテマラ)

そんなに険な域なのかっ

いくら音を当て字しているからといって
もうちょっと他の文字を選ぶことも出来たと思うんですけどねぇ・・・


5.JPG



汤加(トンガ)

スープかお湯を加えたみたいな
悪くは無いけど、妙に美味しそうな名前です・・・💦


6.JPG



萨摩亚(サモア)

サモアなんだけど、サモアなんだけど
日本人には「薩摩(さつま)」としか読めません〰

いつの間に鹿児島県が独立したんだっ👊
って感じですねぇ。


中国語で外国の地名や人名を当て字する時は当然漢字を使うのですが
日本人の感覚だと「⁉」みたいな字のチョイスがあったりするのが面白いです。

でも逆に中国人から言わせると
アメリカ合衆国は日本語だと「国」だけど中国語だと「国」
ドイツは日本語だと「国」だけど中国語だと「国」だから
日本語表記だとなんだか可哀想・・・という意見も。

なるほど
「米」より「美」、「独」より「徳」の方が確かにチョイスとしてきれいですねぇ・・・
発音の問題があるからこうなったのではあるでしょうけれど💨












posted by vivian at 13:00| 北京 🌁| Comment(6) | 北京語言大学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
この当て字は 一体誰が決めるんですか?
Posted by も at 2017年03月23日 14:20
「も」の字様
一般の外来語については、メディアなどでいくつも表記が出て、自然とひとつにまとまっていくのは日本と同じみたいです。
地名や政治家の名前でもそうですから、国名でも、どこかの機関が関与することはまずないのでは…?
留学生の名前の漢字表記は、学校側が勝手に決めて、後から本人ともめる事もよくありますw
Posted by vivian at 2017年03月23日 15:06
クラスメイトのアメリカ人でバイロンってのがいたんですが
漢字名が「白人」でしたよ。
本人は喜んでたけどなかなかキワドイ命名であります。
Posted by RYO at 2017年03月23日 17:28
RYO様
それはかなりヤバいでしょうw
わたしのクラスメイトのアメリカ人は
本名は知りませんが「童心」という中国名で
アジア人的にはいい名前と思いますが
とても嫌がっていましたねぇ…(苦笑)
Posted by vivian at 2017年03月23日 19:04
何かすごい時間つぶしに使えそうですね〜っていうかとりつかれそう(^^)
Posted by ふーり at 2017年03月24日 09:35
ふーり様
ひとつひとつ見ながら
本来の国名をあてっこするのも楽しいですね〜♪
Posted by vivian at 2017年03月24日 18:17
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]